広告プロモーションが一部含まれています English すぴnote

【ado show Lyrics meaning】You cannot understand the true meaning without understanding the double meaning between Japanese kanji and English.

Ado SHOW

Ado's "show" posted on YouTube on September 5, 2023. It's an overwhelming piece of work where you can't help but grin at Ado's incredible vocals, as you quickly get caught up in the whirlpool of rhythms that seem to be folding. I don't remember vocals like this ever.

While watching the MV, the lyrics appear on the screen in a cool way, but the production is so cool that it's hard for me with farsighted eyes to follow along.

What kind of lyrics are there? I couldn't figure it out no matter how many times I listened to it. Then, show'' got lost in the busyness of my daily life, but recently, out of nowhere, I heardshou'' again.

“As expected, this song is amazing.”

So I decided to try translating it into Japanese.

In this article, I would like to write the complete Japanese translation and the meanings and interpretations of the words I researched to write it.

I googled it first

Before translating it into Japanese, I first googled it.

If someone has already written an easy-to-understand Japanese translation, there's no need for me to write it…

However, there wasn't anything that really clicked with me.

It's just matching the appropriate lyrics to the music, isn't it?

When I looked into it, I found that there were several posts on the Yahoo question box asking about the meaning of ``show''.

There were many answers like this,

“Since the sound is prioritized, you just fit in words that fit the rhythm.”

Too many people thought, ``I'm just trying to find words that fit that fast rhythm and string them together.''

spitzseko
spitzseko

Really…is that so? It was written by a first-class lyricist, right? Do you just randomly connect words that match the sounds?

Who is the lyricist?

Lyrics:TOPHAMHAT-KYO (FAKE TYPE.)様

???

How do I read this?

So, I googled and did a lot of research.

TOPHAMHAT-KYO

It's pronounced "Topham Hat kyo."

A person's name.

The name comes from his past as a ham maker and his favorite character, ``Sir Topham Hatt'' from Thomas the Tank Engine. Before that, his name was "AO".

As of March 2024, he is active in the unit named "FAKE TYPE."

FAKE TYPE.

A two-person unit. The person in charge of writing the lyrics is ``Topham Hat kyo''. The track maker "DYES IWASAKI" is in charge of the arrangement. Both of them have been active as solo artists, so they are both rappers, track makers, DJs…they are multi-talented.

Eiichiro Oda's favorites unite.

“Princess♂️” released in 2019 suddenly attracted attention when it was announced that it was on the favorite list of ONE PIECE creator Eiichiro Oda.

Asuka
Asuka

ONE PIECE FILM RED's "Utakatararaby" is a work offered by Mr. Oda to "FAKE TYPE."

Looking at the Instagram embedded below, the one on the left is "DYES IWASAKI" and the one on the right is "Topham Hat Kyo".

I thought they were more edgy-looking, but they surprisingly looked like ordinary older brothers… They were both born in 1988 and are 35 years old (as of March 20, 2024).

I just imagined him as a younger brother.

In writing this article, I listened to the works of FAKE TYPE.'' and the solo works ofTopham Hat Fanatic'' on YouTube.

That’s so cool!!

Even as me, an old man in fifties, I could feel the "unique quality" of the song.

The feeling of putting words into sound is a little amazing…

spitzseko
spitzseko

There is no way that the "shou" created by these people is just a list of words that follow a random rhythm.

Ado 「SHOW」Meaning

So, I decided to do some research and write about it.

Although most of the lyrics were in Japanese, I felt like I was translating English into Japanese.

overall image

When I read all the lyrics slowly, the first thing I felt was,

  • There's someone singing on stage
  • Showtimes from evening to night
  • I wonder if it's a song that stirs up the audience…
  • Rride the rhythm more!"
  • “Dance more!”
  • I started with the image of Ado's live performance, the opening song, and the first song that would stir up the audience.

This is a translation into Japanese that even elementary school students can understand.

「唱」ひらたい日本語訳

Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show?
Okay I'll take charge of this place soon, so listen carefully.
Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show
Let's dress up like crazy( for Halloween) !!

Yah-Yah-Yah-Yah-Yahー Show time
Come here, you man of high status.
This dusk is completely under my control yeah yeah yeah yeah
Anyone can easily follow the rhythm of Brah brah brah Pow
An indescribable rhythm, no one can stop it

The stage is so dazzling、
(Don't just look at the stage) Look at me, I'll do it in a flashy way
My feelings jump out at a singing voice you've never heard before

The empty stage is long gone
A gorgeous diva appears in various colors.

You are not trying to be cool. NO NO
Instincts will naturally overflow.
I'm singing proudly in front of the guillotine、Dance playfully and gorgeously
Da rat a tat…I'll give you a red card

Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show?
Banzai, have fun! Shout it out, Shout it out
Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show
Just as you feel, fly as elegantly and gorgeously as you can. Shout it out, Shout it out

(Hey uh) bask in this sound
(Hay ha) Rat tat tat tat tat
Lift up your mind and body (Hey uh, wa wa wa)
Let's all jump up and downーーー

Look at me now
No one can stop my voice (singing) that makes my heart jump out of my body (Exotic vox)

There are people here and there who can't get into the rhythm and stand out strangely.
I'll release the feelings you're hiding in your body (goodbye to reason)
It's starting to feel serious

I guess he's trying to protect his heart with a strong weapon and not get into the rhythm, but it's just a double blade (it's meaningless for my show)
Contrary to your feelings, your body is sweaty and excited.
Don't fool yourself, be mad at yourself/I don't want you to be mad at me
Before you reach enlightenment yourself, melt with my voice

I guess he's trying to protect his heart with a strong weapon and not get into the rhythm, but it's just a double blade (it's meaningless for my show)
Contrary to your feelings, your body is sweaty and excited.
Don't fool yourself, be mad at yourself/I don't want you to be mad at me
Everyone bring out their own colors and dance freely
Don't escape (from this show anymore)

Everyone who comes to this show knows
My excited body controls my mind and will and I can't stop.
Let's welcome the dawn by coloring everything on this stage Go crazy with the bass that pierces your body

Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show?
This show is filled with a dangerous and energetic atmosphere like never before.
Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show
Is it a hit or miss? Oh
Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show
Banzai, have fun! Shout it out, Shout it out

Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show?
Let's be here to respect everyone.
Forget everything Shout it out

Aye wah oh oh oh
right and left together Rat a tat a tat
Pull up

all at once (Clap Clap Clap)
Whatever it is, let's sing together
Shout it out, Shout it out

I thought this would be a better way to view the lyrics while playing the ``shou'' in the video, so I decided to make it possible to scroll through the lyrics as well.

「唱」和訳

Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show?
Okay I'll take charge of this place soon, so listen carefully.
Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show
Let's dress up like crazy( for Halloween) !!

Yah-Yah-Yah-Yah-Yahー Show time
Come here, you man of high status.
This dusk is completely under my control yeah yeah yeah yeah
Anyone can easily follow the rhythm of Brah brah brah Pow
An indescribable rhythm, no one can stop it

The stage is so dazzling、
(Don't just look at the stage) Look at me, I'll do it in a flashy way
My feelings jump out at a singing voice you've never heard before

The empty stage is long gone
A gorgeous diva appears in various colors.

You are not trying to be cool. NO NO
Instincts will naturally overflow.
I'm singing proudly in front of the guillotine、Dance playfully and gorgeously
Da rat a tat…I'll give you a red card

Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show?
Banzai, have fun! Shout it out, Shout it out
Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show
Just as you feel, fly as elegantly and gorgeously as you can. Shout it out, Shout it out

(Hey uh) bask in this sound
(Hay ha) Rat tat tat tat tat
Lift up your mind and body (Hey uh, wa wa wa)
Let's all jump up and downーーー

Look at me now
No one can stop my voice (singing) that makes my heart jump out of my body (Exotic vox)

There are people here and there who can't get into the rhythm and stand out strangely.
I'll release the feelings you're hiding in your body (goodbye to reason)
It's starting to feel serious

I guess he's trying to protect his heart with a strong weapon and not get into the rhythm, but it's just a double blade (it's meaningless for my show)
Contrary to your feelings, your body is sweaty and excited.
Don't fool yourself, be mad at yourself/I don't want you to be mad at me
Before you reach enlightenment yourself, melt with my voice

I guess he's trying to protect his heart with a strong weapon and not get into the rhythm, but it's just a double blade (it's meaningless for my show)
Contrary to your feelings, your body is sweaty and excited.
Don't fool yourself, be mad at yourself/I don't want you to be mad at me
Everyone bring out their own colors and dance freely
Don't escape (from this show anymore)

Everyone who comes to this show knows
My excited body controls my mind and will and I can't stop.
Let's welcome the dawn by coloring everything on this stage Go crazy with the bass that pierces your body

Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show?
This show is filled with a dangerous and energetic atmosphere like never before.
Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show
Is it a hit or miss? Oh
Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show
Banzai, have fun! Shout it out, Shout it out

Nah-Nah-Nah-Nah-Nah, Ready for my show?
Let's be here to respect everyone.
Forget everything Shout it out

Aye wah oh oh oh
right and left together Rat a tat a tat
Pull up

all at once (Clap Clap Clap)
Whatever it is, let's sing together
Shout it out, Shout it out

The era of translating Japanese lyrics into easy-to-understand Japanese has arrived.

``Shou'' is a song that has a lot of Japanese in it, and when you look at the lyrics, there are more Japanese than English. The lyrics are a mix of ancient and modern Japanese, English, and Latin.

spitzseko
spitzseko

Let's look at them in order. I have translated it to my own taste, so it may not necessarily match everyone's image, but since this is a song…I don't think there is a correct interpretation, so this is how I feel. Thank you for that.

  • DOKUDANJYO 独壇場 ⇒ solo stage
  • KABUKE 傾け ⇒ At first I thought it was pronounced "KATAMUKE," and I thought it meant "listen carefully." but later, when I watched a video where Ado explained how to sing, I learned that it was pronounced "kabuke". ``KABUKE'' means to have an unusual appearance.
  • FURIKIROU 振り切ろう  ⇒ Considering that it's pronounced "kabuke" and that it's USJ's Halloween zombie party song, it's a good idea to "don't be shy and dress up in a strange way." I interpret this to mean that You are going to dress strangely and make a fuss until the needle on your mood meter goes all the way.
  • ONARI 御成り  ⇒ A nobleman, a great person. It can mean a great person at the top of society, but if it's a song that excites the audience at a live venue, it might refer to a bossy person sitting on his back in the VIP seat who doesn't dance. I don't know
  • YOI 宵 ⇒ Shortly after sunset. Interpreted as the time just before nightfall when it is still light.
  • COMPLETE ALL LIGHT HELL コンプリートオーライ hell ⇒ I observed that "complete" means "completely..." and is combined with "alright", and in this case the English word "hell" is not "hell", but is used for emphasis.``This dusk will be completely mine'', translated into Japanese .
  • Brah brah brah ⇒ Since it is a colloquial style when saying things like, etc., choose words that give you an appropriate feeling.
  • E MO IWARENAI えも言われない  ⇒ It means indescribable… If I think about it, it's probably the beat, the rhythm, the music. Randomly translated into Japanese as “a rhythm that cannot be compared”
  • ZENDO KENRAN GOUKA 全土絢爛豪華(ぜんどけんらんごうか) ⇒ It means that all lands are luxurious and gorgeous, but since the song is called ``shou'', I guess that in this case it means the stage. It is interpreted as an analogy of a beautiful landscape with penlights and lighting.
  • Attention SAWAGOUKA Attention騒ごうか ⇒ Attention is used to mean "attention" when speaking in public, and the stage is gorgeous and beautiful, but please pay attention to me!!
  • ISHI-HYOUJI NI MOUJIKI SYOUGEKI NO KOE TAKARAKA DOUDOU TOUBAN  意思表示にもうじき衝撃の声高らか堂々登板(どうどうとうばん)  ⇒ It was determined that the order of the Japanese words had been changed in order to get into the rhythm. I interpret it to mean, "Soon, I will appear on stage with a shocking voice and a loud statement of intent."
  • MOU GARANDOU WA TOTTKUNOTOU TOUTA もう伽藍洞(がらんどう)は疾っくの疾う淘汰(とっくのとうとうた)  ⇒ Garando can mean a temple, but it can also mean a cave. Judging from the meanings in the part of " "TOTTKUNOTOU TOUTA" = disappeared'', it means that the empty stage has been filled with audience '', so the empty stage is no longer there''.
  • Aye RYOURAN-OUKA ODEMASHIDA Aye繚乱桜花(りょうらんおうか) 御出ましだ ⇒ When I looked it up, I couldn't find the word 「RYOURAN-OUKA」. I could have been against it. 「Ouka-Ryoran」 also has the same meaning, and I guess it's a kind of inversion with rhythm riding in mind. 「Ouka Ryoran」means that the cherry blossoms in full bloom. It is also very bright and gorgeous. Since the expression is in contrast to the empty stage mentioned earlier, it is interpreted that the song is not about actual flowers, but about lights, lasers, penlights, etc. shining like flowers.

NOTAMAU DANTO-DAI NO UEDE

spitzseko
spitzseko

I was worried about this…

  • NOTAMAU DANTO-DAI NO UEDE HASYAGE KAREI 宣(のたま)う断頭台の上で 燥げ華麗(はしゃげかれい) ⇒ ``NOTAMAU'' means to say something bossy. As for who's singing and saying things in a big way, it's none other than Ado, given the flow of the lyrics. The place where they are singing so proudly is the DANTO-DAI… Simply put, a DANTO-DAI is a guillotine.

Why did "guillotine" suddenly appear in the lyrics…and I thought about it.

As long as a song has a message, it can come across as overbearing depending on the time and the listener.

Ado is singing on stage, but for Ado, this stage is a guillotine. Where Ado is executed. It may sound like 「I'm looking down from above and singing with pride, but if my song doesn't resonate with you, it means my death. The song is myself, because it's me」.
I suspect that the lyrics have the meaning that "Ado is risking his life to send a message to you…"

Similarities between guillotine and hanging

When I see these lyrics, an old man in my 50's is reminded of THE BLUE HEARTS's "From the Hanging Pillar." Japanese title is 「Kubitsuridaikara」.

A man who lived according to his desires. Before he knew it, he had become a wanted criminal and was on a hanging stand. The lyrics do not mention what kind of wrongdoing he committed. ``Desire is the only thing that is real, and if you live according to it, you will be put on a hanging stand.'' I laugh and sing this song, but can you laugh at that?Are you living faithfully to your desires?This is a song that asks the question.

How many people will there be in 2024 who don't know about "Hiroto Koumoto"? On the other hand, will there be fewer people who know about him? He is a musician that I would like those who don't know to know about. There are a lot of good songs, so please listen to them. Especially to the younger generation who don't know anything about him.

  • warning ⇒ When I think about the content of Komoto Hiroto''s song, theWARNING'' written on the wanted criminal's poster comes to mind. However, in the case of "show", the lyrics are about stirring up the audience who are not fully into the music, so the lyrics are "warning", meaning "those of you who are not excited, you deserve a red card". I wonder if it's okay to take it as it is? I'm guessing.

Word choices that follow the beat and rhythm

spitzseko
spitzseko

From this point on, the word choices become more creative. It's natural that the first priority is placed on following the rhythm and beat, but the more I looked into it, the more I realized that the meaning of the lyrics remained consistent and was carried through with intention.

  • HANNARI KANJYOU DORINI HATTSOUTOBI はんなり感情通りに八艘飛び(はっそうとび) ⇒ "HANNARI " means elegantly and gorgeously. "HATTSOUTOBI'' is a word that originated from Minamoto no Yoshitsune's jumping, and is an example of flying around lightly. 「Fly as you please in an elegant and gorgeous way」 I translated into Japanese.
  • HIFU WO YABURISOUNA HODONI HANERU SHINZOU KURAI GEKIJYOU TEKI SHOW 皮膚を破りそうな程に跳ねる心臓くらい激情的仕様 (Exotic vox) ⇒ Vox means voice in Latin. “Passion” is an emotion so violent and strong that it cannot be stopped. I took it to mean a strong, exotic voice that I couldn't stop.
  • KOTOBUKI 寿(ことぶき) ⇒ Happy things to celebrate, long life, long life

eeny meeny miny moe

  • INIMINIMANIMO イニミニマニモ ⇒ eeny meeny miny moe, which is the English version of ``Which one should I do? ''
  • GORAIJYOU KARANO GORAIKOU ご来場からのご来光 ⇒ From the word ``GORAIJYOU,'' I decided that it meant the audience who came to the live performance. My guess is that there are some people who stand out among them. In other words, I speculated that there might be multiple "unlucky audience members" who don't dance much. I imagined a scene where Ado was looking at multiple people and wondering which one had the worst mood.
  • KAKURENBO SHITERU SONO KIMOCHI KAIHOU (RISEI ADIOSU) かくれんぼしてるその気持ち解放 (理性アディオス) ⇒ Playing hide and seek means that the audience is not able to get into the rhythm. Ado plans to force everyone to free themselves.
  • SYAKARIKI JIMICYAU しゃかりきじみちゃう ⇒ I think the correct way to paraphrase SYAKARIKI JIMICYAU is sentence 「Syakariki jimite kicyau」."Shakariki" means to be passionate about something." Jiteru'' meansit really feels like that,'' so I interpreted it very arbitrarily and translated it into Japanese, and ``it gives it a serious feeling.''

JABARABA DABI KATARU NIMAIBAYASHINKA SHITTO SURU YOUNA JUICE

and the difficulty……paraphrase

JABARABA DABI KATARU NIMAIBA

  • JABARABA蛇腹刃(じゃばらば) ⇒ A type of fictional weapon with a mechanism in which the blade part is connected by wire and splits at equal intervals, resembling a whip.
  • DABI 蛇尾(だび) ⇒ It has been determined that it is a coined word attached to the word bellow "JABADABI'', as it is used in the same way as "Dabi" in ``Ryutoudabi''. Probably to adjust the rhythm. Especially the rhythm here and Ado's vocals are pleasant. Ryutodabi (Ryutodabi) The meaning is that of a dragon with a magnificent head but a meager tail, and it is also used as an analogy of a snake that has good momentum at the beginning, but slumps and loses its momentum at the end.
  • KATARU NIMAIBA 騙る二枚刃 ⇒ “Kataru” means to deceive someone by saying something clever.
  • I don't know much about the JABARABA, but it seems like a powerful weapon, so I guess it's used as a metaphor for the dragon's head in "Ryutodabi." From the meaning of the word " kataru'' in the second half, He is so armed that he joins the audience with the intention of not following Ado's rhythm, but it's not a serious weapon (it's just a double blade).'' I settled on this outrageous translation.
  • Audience members not following the rhythm. Ado likens what protects the walls of their hearts to a powerful weapon called a JABARABA. However, in reality, it wasn't a powerful weapon, it was just a simple defense with two blades, so I interpreted it as saying, ``I'm going to destroy it and release you''…
  • YASHINKA SHITTO SURU YOUNA JUICE 野心家嫉妬するようなジュース ⇒ This is where I had the most trouble. How should I translate the word YASHINKA into Japanese? ``YASHINKA'' are people who secretly have big hopes, or people who have hopes that are unbecoming of their social status.
  • Are people who think "I don't have to dance or ride, there are other fun things to do" and people who don't enjoy Ado's music considered YASHINKA? I thought. The word choice is probably based on the beat, so even if the meaning of " YASHINKA" doesn't match perfectly, it's probably no problem.
  • What is juice? I guess it's sweat, I thought.
  • What is jealous is the ambitious person's body itself, and a strange phenomenon is occurring between the mind and body, and even if the audience thinks that they will not dance in their hearts, their bodies react to the sound and sweat with jealousy. The situation and interpretation is that…

karma is difficult

  • TABURAKASUNA KATTO NATCHA IYA たぶらかすなかっとなっちゃ嫌 ⇒ "TABURAKASU" means deceiving. So, I translated it into Japanese as "Don't deceive yourself," and the second half of the song, "KATTO NATCHA IYA," is "KATTO NATCHA INA," which means "be angry at yourself," to YASHINKA, and to Ado, "KATTO NATCHA IYA," don't direct your anger at Ado. I guess it has a double meaning.
  • KARUMA NI ITARU MAENI TAYUTAUWA カルマに至る前に 揺蕩うわ(たゆたうわ) ⇒ I wonder if karma is the substance of good and evil created by human actions and consciousness…? “Tayuta-uwa” means “to let things waver.” So, I interpreted it as, ``Before you reach enlightenment yourself, you'll melt at the sound of my voice.''
  • TOIRO NO BUTTERFLY 十色(といろ)のバタフライ ⇒ I think "TOIRO" is derived from the four-character idiom "JyuuninToiro", which means "Toiro", meaning that each person has a different personality. We decided that the word butterfly was chosen as a symbol of something beautiful and free, spreading its wings and flying. Therefore, the Japanese translation is ``Let everyone bring out their own colors and dance freely.''
  • GOZONJI NO TOORI SOUZOUSHII KODOUNI HODASARETE MOU TOMARENAI ご存じの通り騒々しい鼓動に絆(ほだ)されてもう止まれない ⇒ ``Hodashete'' means to have one's freedom restricted. “SOUZOUSHIIKODOU” is my excited self. I interpreted it as saying, ``My excited body controls my mind and will, and I can't stop it.''
  • SYOUDOU NI TOSOU SHI EGAITA DAYBREAKE HAI KANTSUU TEIONKYOU 衝動に塗装し描いた Daybreak肺貫通低音狂 ⇒ "SYOUDOU" is a stimulus that acts on a person's heart and drives them to action. In this case, the stimulus is Ado's song, and the power of the entire space created by this stage. Then comes Day Breake'', where Ado's stage is painted with lights. Day Breake means dawn, so I interpreted it to mean that they were performing all night,The stage that started in the evening will now reach dawn.''
  • HAI KANTSUU TEIONKYOU ⇒ I tried to imagine what it would be like to be driven crazy by the bass that penetrates your lungs. If you think about it normally, the bass of the music in "SHOW" is effective, so I think that's the case. I honestly accept that here.
  • KATTSAI 喝采 ⇒ "KATTSAI" means to praise someone out loud. The feeling of raising a voice of praise and stirring up excitement felt like a nuance of ``Let's respect everyone involved in this stage,'' so that's how I interpreted it.

Spilog’s impressions

I tried my best to change it to Japanese that even elementary school students could understand, but there were many parts that were difficult along the way. If there are any parts that you think should be improved after reading, I would like to improve them, so if you have any opinions, please let me know.

The song that comes to mind for me in my 50s is “Shuraba La Bamba” by Southern All Stars.

I can't help but think of the Southern All Stars, a place called "JABARABA DABI KATARU NIMAIBA" that was difficult to translate into Japanese.

The lyrics at the beginning of the song, "Shuraba★La★Bamba", suddenly made no sense, but when I read the lyrics card, I understood the meaning.

I will also translate this into easy-to-understand Japanese upon request, so please feel free to contact us.

spitzseko
spitzseko

It was released in 1998. It was 26 years ago now. I was 28 years old. At that time, I listened to the album "Yo Ni Manyou No Hana Ga Saku Nari" over and over again, and I was excited and thought, "Mr. Kuwata is amazing." This album is a masterpiece!!

It was Mr. Kuwata who taught me that the On-yomi reading of Japanese kanji is actually similar to English.

Ado's reading of the song 「唱」also has the same meaning as the English word 「show」.
Every time I come across lyrics that are studded with double meanings that are a combination of kanji and English,

“Ah, I’m glad I’m Japanese.”

I feel a sense of superiority.

There are many songs in Kuwata's lyrics whose true meaning can only be understood if you understand Japanese.
Mr. Kuwata's way of writing lyrics hits a certain point for us Japanese people.

This time, I learned about TOPHAMHAT-KYO (FAKE TYPE.)'s lyrics and wanted to listen to more of his songs. These are currently in heavy rotation.

  • Windy Indie」 ⇒ The way the words rhyme feels so good
  • FAKE LAND」 ⇒ Feels good from beginning to end

summary

I took on the challenge of translating Ado's "shou" in an easy-to-understand manner.
I aimed to write sentences that even elementary school students could understand, but it was a rather difficult task.

It is my great hope that it will be of help when listening to ``shou''.

PickUp

倉沢しえりさんスキップ 1

オジンオズボーン篠宮さんとコラボしたチラジョボビッチのリズムネタ、「チラッ」でバズったことも記憶に新しい倉沢しえりちゃんですが、本記事では、グラビアアイドル倉沢しえりさんのプロフィールと経歴、特に「ス ...

ジャンボリーお姉さん 2

千葉にある東京ディズニーランドでジャンボリーミッキーお姉さんと呼ばれている女性がかわいくて注目を浴び続けています。今回の記事では、多くの人が「かわいい」と挙げているポイントとお姉さんは誰なのか? を深 ...

水原一平大谷翔平身代わり 3

大谷翔平選手の結婚報道でおめでたかったムードが一転。専属通訳としてドジャースに雇われていた水原一平さんが解雇されました。日本中の話題となっているこの記事、アメリカではどのような報道がなされているのか? ...

モモカジャパン深堀り調査 4

あらぁー……。It's so nice to meet you!! の言葉で始まる美味しい和食を外国人と食べているチャンネルは何でしょう? というクイズがあれば、今では多くの人がすぐに答えられるまでに ...

adoさんの唱、和訳 5

2023/9/5にYouTubeに投稿されたAdoさんの「唱」。畳み掛けるようなリズムの渦にあっという間に巻き込まれたかと思えば、Adoさんのすさまじいボーカルでニヤけるしかなくなっちやうような、圧倒 ...

水原一平宣誓供述書 6

2024/4/12、大谷翔平さんを巻き込んだ、元通訳の水原一平さんの賭博問題に関して新しいニュースがありました。 記事の内容を読むと、大谷翔平選手がまさに「純粋な被害者」であることが記述されています。 ...

超特急草川拓弥,4号車個人ファンクラブ入り方の手引書 7

超特急の草川拓弥さんの人気が加熱しています。ファンクラブへの入会に関する問い合わせが急増しているそうです。今回の記事では草川拓弥さん、たくちゃんの個人ファンクラブ「たくやのほうれんそう」に入会する手順 ...

福留光帆の大喜利力 8

伝説の始まりは2024/3/2、YouTubeチャンネル「佐久間宣行のNOBROCK TV」に挙げられた一本の動画だった。 3月になって、とんでもない逸材がYouTubeで脚光を浴びています。「福留光 ...

モモカジャパンにアンチファン国際女性デーHAPPY WOMAN賞受賞 9

皆さんはYouTubeの「モモカジャパン」というチャンネルをご存知ですか? 日本に遊びに来た……、または日本に住んでいる外国人にホストであるモモカさんが和食をごちそうし、そのリアクションを楽しむチャン ...

倉沢しえりインスタ 10

リズム乗りの良さ、「いきなりケツ見せ」の大胆さ、セクシーなチラリズムダンス。 司会者の有田さんから、「二人でM1にも出られる」と絶賛されたネタに笑った人も多いハズ。 チラリズムネタGPに出演したオジン ...

TOMOOの父、大学、弟 11

人気番組「関ジャム」で、プロが選ぶ2023年間マイベスト選出企画が放送されました。毎年、恒例の企画で私も大好きです。2023年のベスト10を発表する3名は、いしわたり淳治さん、 蔦谷好位置さんのレギュ ...

-English, すぴnote
-, , , , , , , , , ,

error: Content is protected !!